Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation
Auteur(s) : Márai, Sándor (1900-1989)
Titre(s) : Journal. Les années hongroises 1943-1948 [Texte imprimé] / Sándor Márai ; traduit du hongrois par Catherine Fay ; postfacé par András Kányádi ; et annoté par Catherine Fay et András Kányádi
Traduction de : A teljes napló
Lien au titre d'ensemble : Appartient à : Journal / Sándor Márai
Publication : Paris : le Livre de poche, DL 2021
Impression : 72-La Flèche : Impr. CPI Brodard & Taupin
Description matérielle : 1 vol. (664 p.) ; 18 cm
Collection : Le livre de poche. Biblio
Lien à la collection : Le Livre de poche. Biblio
Le Livre de poche
Note(s) : Index
Numérotation dans la collection principale : 36291
Autre(s) auteur(s) : Fay, Catherine. Traducteur
Kányádi, András (1971-....). Postfacier
Sujet(s) : Márai, Sándor (1900-1989)
Genre ou forme : Journaux intimes
Indice(s) Dewey : 894.511 83403 (23e éd.) = Écrits divers de langue hongroise - 1945-1989 - Carnets, journaux intimes, mémoires, souvenirs [oeuvre]
Identifiants, prix et caractéristiques : ISBN 978-2-253-10719-4 (br.) : 8,90 EUR
EAN 9782253107194
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb46918311g
Notice n° :
FRBNF46918311
Résumé : Longtemps inédit en France, le Journal du grand écrivain hongrois Sándor Márai éclaire l'homme et l'œuvre d'une lumière nouvelle. Romancier, chroniqueur, Sándor Márai fut également le témoin et l'acteur d'une époque dont il a consigné les événements dès 1943 dans un Journal qui l'a accompagné jusqu'à la fin de ses jours. Ce premier volume couvre la période historique la plus riche – la guerre, l'arrivée des Soviétiques, le départ en exil – et dévoile des passages plus personnels où se déploient la causticité et la clairvoyance de l'homme de lettres.Sous la direction de la traductrice Catherine Fay, en collaboration avec András Kányádi, maître de conférences à l'INALCO, cette édition du Journal apparaît comme la pièce maîtresse de l'œuvre de Márai : au fil de pages superbes, où le moindre détail prend une ampleur romanesque, on assiste à la pensée en mouvement d'un homme conscient que sa seule façon d'être au monde est l'écriture.Postface d'András Kányádi, annotations de Catherine Fay et András Kányádi.Traduit du hongrois par Catherine Fay. [source éditeur]