Notice de collection éditoriale

  • Notice

Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : électronique

Titre clé :  Traductologie (Villeneuve d'Ascq. En ligne)


Titre(s) : Traductologie [Texte électronique] / sous la direction de Tatiana Milliaressi

Numérotation : 1996-

Notice rédigée d'après : 2016. - URL : https://web.archive.org/web/20200607202108/https://books.openedition.org/septentrion/31714. - Consulté le 2021-05-27

Type de ressource électronique : Données textuelles en ligne

Publication : Villeneuve d'Ascq (Université de Lille, rue du Barreau, BP 30199 ; 59654 Cedex) : Presses universitaires du Septentrion, 2109-

Description matérielle : 1 ressource dématérialisée

Périodicité : Collection


Titre(s) en liaison : 
- Edition sur un autre support : Traductologie (Villeneuve d'Ascq) = ISSN 1272-1905


Indice(s) Dewey :  418.020 5 (23e éd.) = Traduction (linguistique) - Publications en série  Voir les notices liées en tant que sujet


Identifiants, prix et caractéristiques : ISSN 2780-9978 = Traductologie (Villeneuve d'Ascq. En ligne)
Titre clé abrégé : Titre-clé abrégé : Traductologie (Villeneuve d'Ascq, En ligne)
ISSN-L 1272-1905
cf.https://portal.issn.org/resource/ISSN/2780-9978

URL : https://books.openedition.org/septentrion/27212 - Format(s) de diffusion : HTML ; PDF ; EPUB. - Accès payant. - Consulté le 2021-05-27
URL : https://books.openedition.org/septentrion/27212 - Format(s) de diffusion : HTML. - Accès libre partiel. - Consulté le 2021-05-27
URL (capture dans Internet Archive) : https://web.archive.org/web/*/https://books.openedition.org/septentrion/27212

Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb46799126h

Notice n° :  FRBNF46799126


Commentaires : Fondée en 1996 pour faire suite à la collection « Etude de la traduction » créée par Michel Ballard et Lieven D'Hulst, la collection « Traductologie » regroupe des ouvrages qui concernent la traductologie et la traduction sous leurs différents aspects. Certains livres concernent l'histoire de la traduction ou la traductologie théorique, ils proposent des réflexions et analyses sur l'évolution de la traduction à travers les âges ou sur les concepts traductologiques fondamentaux. D'autres ouvrages sont consacrés à des analyses traductologiques sur une thématique donnée (par exemple le jeu de mots ou la criminalité) ou aux liens qu'entretient la traductologie avec d'autres disciplines comme la linguistique ou la philosophie. Ouverte à toutes les approches, la collection « Traductologie » publie également des ouvrages qui s'intéressent à la traduction en tant qu'activité professionnelle ainsi qu'aux outils d'aide à la traduction [source éditeur]
Commentaires : Founded in 1996 as a follow-up to the “Etude de la traduction” collection created by Michel Ballard and Lieven D'Hulst, the “Traductologie” collection brings together titles on translation studies and translation in their various aspects. Some books deal with the history of translation or theoretical translation studies, offering reflections and analyses on the evolution of translation throughout the ages or on fundamental translation concepts. Other works are devoted to theoretical translation analyses on a given theme (for example, wordplay or crime) or to the links that translation studies have with other disciplines such as linguistics or philosophy. Open to all approaches, the “Traductologie” collection also publishes works that focus on translation as a professional activity as well as on translation tools [source éditeur]