Notice bibliographique

  • Notice

Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte : sans médiation

Auteur(s) : Margolin, Bruria  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Reṭwriyqah beyn-tarbwtiyt [Texte imprimé] / Brwryah Margwliyn ; [ʿariykat lašwn, Rwt Ramwt]
; רטוריקה בין-תרבותית [Texte imprimé] / ברוריה מרגולין ; [עריכת לשון, רות רמות]

Publication : Tel-ʾAbiyb : Resliyng, 2015
Publication : תל-אביב : רסלינג, 2015

Description matérielle : 230 עמודים ; 23 ס"מ

Collection : Hasidrah lbiyqwret hasiprwt
הסדרה לביקורת הספרות

Lien à la collection : Hasidrah lbiyqwret hasiprwt 


Comprend : על הדפוס הרטורי של השיח בסיפורת העברית החדשה -- על הדפוס הרטורי של השיח בסיפורת הערבית-הפלסטינית החדשה -- בחינה לשונית-מעמתת של דפוסי השיח הרטוריים ב'ערבסקות'.

Note(s) : Le verso de la page de titre porte : "Intercultural rhetoric". - Bibliogr. p. 221-230
. - כולל הפניות ביבליוגרפיות (עמודים 221-230)
Texte remanié de : דיסרטציה : המחלקה ללשון העברית וללשונות שמיות : רמת-גן, אוניברסיטת בר-אילן : תשנ"ו [1995-1996] או תשנ"ז [1996-1997]. Titre de soutenance : המיקוד התחבירי כאבן בוחן סגנונית בסיפורת העברית ובסיפורת הפלסטינית בנות זמננו : דיון השוואתי והמחשתו ב"ערבסקות" לאנטון שמאס
הרטוריקה הבין-תרבותית מתארת הבדלים לשוניים בדפוסים הרטוריים של שפות שונות. היא מתבססת על כך ששפה ושיח הם תופעות של תרבות, ושלכל שפה יש מוסכמות רטוריות ייחודיות. הספר "רטוריקה בין תרבותית" מציע תיאור מפורט של מוסכמות רטוריות ייחודיות המאפיינות טקסטים ספרותיים בעברית-ישראלית ובערבית. באמצעות ניתוח לשוני ורטורי מתחקה המחברת אחר האסטרטגיות הלשוניות והרטוריות שבהן משתמשים סופרים בסיפורת העברית החדשה ובסיפורת הערבית-הפלסטינית החדשה כדי לארגן את השיח וכדי להביע פונקציות תוכן שונות, כמו ניגוד, הקבלה, רצף, הבעת רגש והצגת טענות. תרומתו של הספר היא היותו מחקר חלוץ בכמה תחומים: יצירת טיפולוגיה חדשה להערכת טקסטים באמצעות ניתוח מבנה המסר של המשפט בעברית-ישראלית ובערבית ; קביעת מוסכמות רטוריות ייחודיות של העברית-הישראלית ושל הערבית ; בדיקת הפונקציות הטקסטואליות של דגמי הטופיקליזציה ודגמי האקסטרפוזיציה בעברית-ישראלית ובערבית ; ויישום הטיפולוגיה להערכת הטקסטים בבחינת סגנונו של סופר פלסטיני הכותב בעברית כשפה שנייה. ‬ ‫ יש בספר זה כדי לתרום לפיתוח מודעות לתרבות הלשונית של הלשון העברית-הישראלית ושל הלשון הערבית. כפועל יוצא מכך יוכל ספר זה לשמש בחקר התרגום בבדיקת האקוויוולנציה התרגומית בין הלשון העברית הכתובה ובין הלשון הערבית הכתובה. תרומה אפשרית נוספת של ספר זה היא הקניית כלים לנמען בלשון העברית ולנמען בלשון הערבית לפענוח הטקסט הכתוב, להבנת הפונקציות הטקסטואליות של דגמים לשוניים ספציפיים ולבניית טקסט קוהרנטי. -- כריכה אחורית


Autre(s) auteur(s) : Ramot, Ruth. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Autre forme du titre : Intercultural rhetoric


Sujet(s) : Rhétorique -- Dans la littérature  Voir les notices liées en tant que sujet
Communication interculturelle -- Dans la littérature  Voir les notices liées en tant que sujet
Littérature israélienne de langue arabe -- Histoire et critique  Voir les notices liées en tant que sujet
Littérature hébraïque -- Histoire et critique  Voir les notices liées en tant que sujet
Langues en contact -- Israël  Voir les notices liées en tant que sujet
Langage et culture -- Israël  Voir les notices liées en tant que sujet


Numéros : (Br.)

Notice n° :  FRBNF45059050



Localiser ce document(1 Exemplaire)

Tolbiac - Rez-de-jardin - magasin

1 partie d'exemplaire regroupée