Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Musique notée : sans médiation
Auteur(s) : Kardos, István (1891-1975). Compositeur
Titre(s) : Kardos István. 14 Dal--14 Lieder, nach Gedichten von Kisfaludy Sándor, Petőfi, Gárdonyi, Ady, Babits, Jószef Attila, Illyés, Baudelaire. Machado verseire [pour chant et piano] [Musique imprimée]
Publication : [S.l.] : Szerző kiadása, 1966
Description matérielle : In-4°, 73 p.
Note(s) : Date de composition : 1952
Autre(s) auteur(s) : Kisfaludy, Sándor (1772-1844). Auteur du texte
Gárdonyi, Géza (1863-1922). Auteur du texte
Petőfi, Sándor (1823-1849). Auteur du texte
Ady, Endre (1877-1919). Auteur du texte
Babits, Mihály (1883-1941). Auteur du texte
József, Attila (1905-1937). Auteur du texte
Illyés, Gyula (1902-1983). Auteur du texte
Baudelaire, Charles (1821-1867). Auteur du texte
Autre(s) forme(s) du titre :
- Autre forme du titre : 14 Lieder
Sujet(s) : Mélodies (20e siècle)
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb43071160q
Notice n° :
FRBNF43071160
Cette notice appartient à l'univers musique
_________________________ Sous-notice [1] _________________________
Localisation : p. 1
Auteur(s) : Kardos, István (1891-1975). Traducteur. Compositeur
Titre(s) : Hallottam én szép szavának...
Autre(s) auteur(s) : Kisfaludy, Sándor (1772-1844). Auteur du texte
Rossi, Eva. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Ach, ich höre
- Titre(s) parallèle(s) : Sentii il timbro argentino
_________________________ Sous-notice [2] _________________________
Localisation : p. 6
Auteur(s) : Kardos, István (1891-1975). Compositeur
Titre(s) : Szeptember végén
Incipit(s) :
1.1.1. Még nyílnak a völgyben a kertivirágok
2.1.1. Noch blühen die Blumen des Gartens im Grunde
Autre(s) auteur(s) : Petőfi, Sándor (1823-1849). Auteur du texte
Kentbeny, Károly. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Ende September
_________________________ Sous-notice [3] _________________________
Localisation : p. 12
Auteur(s) : Kardos, István (1891-1975). Compositeur. Traducteur
Titre(s) : Éjjel a Tiszán
Incipit(s) :
1.1.1. Feljött a hold a Tiszára
2.1.1. Stille ruht die grosse Haide
Autre(s) auteur(s) : Gárdonyi, Géza (1863-1922). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Nachts an der Tisza
_________________________ Sous-notice [4] _________________________
Localisation : p. 17
Auteur(s) : Kardos, István (1891-1975). Compositeur
Titre(s) : Sirató ember dala
Incipit(s) :
1.1.1. Ravatalra rakom
2.1.1. Nun will ich schön und still
Autre(s) auteur(s) : Ady, Endre (1877-1919). Auteur du texte
Horváth, Henrik (1888-1941). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Nänie
_________________________ Sous-notice [5] _________________________
Localisation : p. 22
Auteur(s) : Kardos, István (1891-1975). Compositeur. Traducteur
Titre(s) : Sírás az Élet-fa alatt
Incipit(s) :
1.1.1. Lentről nézem ös terebélyed
2.1.1. Aus der Tiefe muss ich dich bewundern
Autre(s) auteur(s) : Ady, Endre (1877-1919). Auteur du texte
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Klage unter dem Lebensbaum
_________________________ Sous-notice [6] _________________________
Localisation : p. 27
Auteur(s) : Kardos, István (1891-1975). Compositeur
Titre(s) : Zsoltár gyermekhangra
Incipit(s) :
1.1.1. Az Úristen őriz engem
2.1.1. Gott mich schützt und schirmet weise
Autre(s) auteur(s) : Babits, Mihály (1883-1941). Auteur du texte
Horváth, Henrik (1888-1941). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Psalm für eine kinderstimme
_________________________ Sous-notice [7] _________________________
Localisation : p. 35
Auteur(s) : Kardos, István (1891-1975). Compositeur
Titre(s) : Gyöngy
Incipit(s) :
1.1.1. Gyöngy a csillag, úgy ragyog
2.1.1. Stern ist Perle Perlenglanz
Autre(s) auteur(s) : József, Attila (1905-1937). Auteur du texte
László, Zsigmond (1893-1981). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Perle
_________________________ Sous-notice [8] _________________________
Localisation : p. 38
Auteur(s) : Kardos, István (1891-1975). Compositeur
Titre(s) : Kései sirató
Incipit(s) :
1.1.1. Harminchatfokos lázban égek mindig
2.1.1. Das Leben fiebert hinter meiner Stirne
Autre(s) auteur(s) : József, Attila (1905-1937). Auteur du texte
Deicke, Günther. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Verspätetes Klagelied
_________________________ Sous-notice [9] _________________________
Localisation : p. 46
Auteur(s) : Kardos, István (1891-1975). Compositeur
Titre(s) : Mint a harmat
Incipit(s) :
1.1.1. Reád csapódnék, mint a harmat
2.1.1. Möchte wir Tau dich überspriessen
Autre(s) auteur(s) : Illyés, Gyula (1902-1983). Auteur du texte
László, Zsigmond (1893-1981). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Wie Tau
_________________________ Sous-notice [10] _________________________
Localisation : p. 50
Auteur(s) : Kardos, István (1891-1975). Compositeur
Titre(s) : Egy barackfára
Incipit(s) :
1.1.1. A kis barackfa vállig sem ér
2.1.1. Das kleine Bäumchen von kindlichem Reiz
Autre(s) auteur(s) : Illyés, Gyula (1902-1983). Auteur du texte
László, Zsigmond (1893-1981). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Auf ein Bäumchen
_________________________ Sous-notice [11] _________________________
Localisation : p. 56
Auteur(s) : Kardos, István (1891-1975). Traducteur. Compositeur
Titre(s) : Nem hiszem, hogy odaát meglelek
Autre(s) auteur(s) : Illyés, Gyula (1902-1983). Auteur du texte
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Nein ich glaub nicht, dass jenseits ich
wiederfind
_________________________ Sous-notice [12] _________________________
Localisation : p. 63
Auteur(s) : Kardos, István (1891-1975). Compositeur
Titre(s) : Őszi ének
Incipit(s) :
1.1.1. Szeretem hosszú zöld szemeid ragyogását
2.1.1. J'aime de vos longs yeux la lumière verdâtre
Autre(s) auteur(s) : Baudelaire, Charles (1821-1867). Auteur du texte
Szabó, Lőrinc (1900-1957). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Chanson d'automne
_________________________ Sous-notice [13] _________________________
Localisation : p. 69
Auteur(s) : Kardos, István (1891-1975). Compositeur
Titre(s) : Tavaszodó
Incipit(s) :
1.1.1. Iszom a napfényt, tanyák, zöldellő rét
Autre(s) auteur(s) : Machado, Antonio (1875-1939). Auteur du texte
Timá́r, György (1929-2003). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Primaveral