Notice bibliographique

  • Notice

Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Musique notée : sans médiation

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Mélodies choisies pour une voix avec accompagnement de piano [Musique imprimée]

Publication : Paris : W. Bessel et C.ie, [1927]

Description matérielle : In-fol., 82 p.

Note(s) : Paroles russes, françaises (trad. de L. Arnould Gremilly), allemandes (trad. de Heinrich Möller) et anglaises (trad. de Edward Agate)


Autre(s) auteur(s) : Arnould-Gremilly, Louis. Traducteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Möller, Heinrich (1876-1958). Traducteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Agate, Edward. Traducteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Sujet(s) : Mélodies (19e siècle)

Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb42935984g

Notice n° :  FRBNF42935984

Univers musique Cette notice appartient à l'univers musique



_________________________ Sous-notice [1] _________________________

Localisation : p. 2

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Ty horošenʹkaâ ; Ты хорошенькая

Incipit(s) : 
1.1.1. He грусти обо мне
2.1.1. Ne sois pas triste ainsi
3.1.1. Lass das Klagen um mich
4.1.1. For no grief be prepar'd



Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Tu es si jolie
- Titre(s) parallèle(s) : Kriegers Abschied
- Titre(s) parallèle(s) : Warrior's Farewell


Cotage W. 8901 B.



_________________________ Sous-notice [2] _________________________

Localisation : p. 6

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre conventionnel : [I skucno i grustno]  Voir les notices associées à la même oeuvre

Titre(s) : I skučno i grustno ; И скучно и грустно

Incipit(s) : 
1.1.1. И скучно и грустно
2.1.1. Mélancolique et triste
3.1.1. So kummervoll
4.1.1. So full of grief



Autre(s) auteur(s) : Lermontov, Michel (1814-1841). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Triste et mélancolique
- Titre(s) parallèle(s) : Wozu ?
- Titre(s) parallèle(s) : Wherefore ?


Cotage W. 8902 B



_________________________ Sous-notice [3] _________________________

Localisation : p. 10

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : He skažu nikomu ; He скажу никому

Incipit(s) : 
1.1.1. He скажу никому
2.1.1. Je ne dirai jamais
3.1.1. Es erfährt es doch Keiner
4.1.1. No one ever shall learn



Autre(s) auteur(s) : Kol'cov, Aleksej Vasil'evič. Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Le secret
- Titre(s) parallèle(s) : Es erfährt es doch Keiner
- Titre(s) parallèle(s) : No one ever shall learn


Cotage W. 8903 B



_________________________ Sous-notice [4] _________________________

Localisation : p. 13

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre conventionnel : [Vostocnyj romans]  Voir les notices associées à la même oeuvre

Titre(s) : Vostočnyj romansʺ ; Восточный романсъ

Incipit(s) : 
1.1.1. Ты рождена воспламенять
2.1.1. Tu naquis pour brûler nos curs
3.1.1. Dü bist geschaffen, schönes Kind
4.1.1. Thou wert ordain'd, oh lovely child



Autre(s) auteur(s) : Pouchkine, Alexandre (1799-1837). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Romance orientale
- Titre(s) parallèle(s) : Östliche Romance
- Titre(s) parallèle(s) : Eastern Romance


Cotage W. 8904 B.



_________________________ Sous-notice [5] _________________________

Localisation : p. 16

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Staryj kapralʺ ; Старый капралъ

Incipit(s) : 
1.1.1. В ногу, ребята, идите !
2.1.1. Marchez au pas ! marchez les gars !
3.1.1. Schritt halten, Kinder, und vorwärts !
4.1.1. Children, keep step while you're marching !



Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Le vieux caporal
- Titre(s) parallèle(s) : Der alte Korporal
- Titre(s) parallèle(s) : The old corporal


Cotage W. 8095 B.



_________________________ Sous-notice [6] _________________________

Localisation : p. 24

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Červâkʺ ; Червякъ

Incipit(s) : 
1.1.1. Я всей душой къ жене привязанъ
2.1.1. Je vous dis vrai, j'aime ma femme
3.1.1. Bin ganz ergeben meiner Gattin
4.1.1. To my good wife I'm much indebted



Autre(s) auteur(s) : Kuročkin, Vasilij Stepanovič (1831-1875). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Je ne suis qu'un ver
- Titre(s) parallèle(s) : Der Wurm
- Titre(s) parallèle(s) : The Worm


Cotage W. 8096 B.



_________________________ Sous-notice [7] _________________________

Localisation : p. 30

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre conventionnel : [Mne vsë ravno]  Voir les notices associées à la même oeuvre

Titre(s) : Mne vse ravno ; Мне все равно

Incipit(s) : 
1.1.1. Мне все равно, страдать иль наслаждаться
2.1.1. Tout m'est égal, le plaisir ou la peine
3.1.1. 'S ist einerlei, ob Freuden oder Leiden
4.1.1. 'Tis all the same, come happiness or sorrow



Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : L'Indifférent
- Titre(s) parallèle(s) : 's ist einerlei !
- Titre(s) parallèle(s) : Tis all the same !


Cotage W. 8097 B.



_________________________ Sous-notice [8] _________________________

Localisation : p. 32

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Paladinʺ ; Паладинъ

Incipit(s) : 
1.1.1. Изменой слуга паладина убилъ
2.1.1. Le serf a tué son patron paladin
3.1.1. Den Ritter erschlug der treulose Knecht
4.1.1. A servant who envied the rank of a knight



Autre(s) auteur(s) : Joukovski, Vassili (1783-1852). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Le Paladin
- Titre(s) parallèle(s) : Der Ritter
- Titre(s) parallèle(s) : The Knight


Cotage W. 8098 B.



_________________________ Sous-notice [9] _________________________

Localisation : p. 36

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Titulârnyj sovetnikʺ ; Титулярный советникъ

Incipit(s) : 
1.1.1. Онъ былъ титулярный советникъ
2.1.1. Lui, était petit fonctionnaire
3.1.1. Er war ein Kanzleirat, ein kleiner
4.1.1. There once was a clerk to a lawyer



Autre(s) auteur(s) : Vejnberg, Petr Isaevič (1831-1908). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Le petit fonctionnaire
- Titre(s) parallèle(s) : Der Kanzleirat
- Titre(s) parallèle(s) : The Lawyer's clerk


Cotage W. 8099 B.



_________________________ Sous-notice [10] _________________________

Localisation : p. 38

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre conventionnel : [Kolybel'naâ pesnâ]  Voir les notices associées à la même oeuvre

Titre(s) : Kolybelʹnaâ pesnâ ; Колыбельная песня

Incipit(s) : 
1.1.1. Малютка, мой милый
2.1.1. Mon cher enfant, à ton berceau
3.1.1. Mein liebes Kindchen
4.1.1. Oh infant beloved



Autre(s) auteur(s) : M. Â. Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Berceuse
- Titre(s) parallèle(s) : Wiegenlied
- Titre(s) parallèle(s) : Cradle song


Cotage W. 8100 B.



_________________________ Sous-notice [11] _________________________

Localisation : p. 41

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Vertogradʺ ; Вертоградъ

Incipit(s) : 
1.1.1. Вертограда моей сестры
2.1.1. Doux asile sororal
3.1.1. Meiner Schwester Garten hier !
4.1.1. Thro' my sister's garden fair



Autre(s) auteur(s) : Pouchkine, Alexandre (1799-1837). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : L'ermitage
- Titre(s) parallèle(s) : Der Garten
- Titre(s) parallèle(s) : The Garden


Cotage W. 8101 B.



_________________________ Sous-notice [12] _________________________

Localisation : p. 45

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Tučki nebesnyâ ; Тучки небесныя

Incipit(s) : 
1.1.1. Тучки небесныя
2.1.1. Par le ciel, nuages si clairs !
3.1.1. Wolken ihr am Himmelszelt
4.1.1. Clouds in vault of Heav'n



Autre(s) auteur(s) : Lermontov, Michel (1814-1841). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Les petits nuages
- Titre(s) parallèle(s) : Himmelswolken
- Titre(s) parallèle(s) : The clouds of heaven


Cotage W. 8102 B.



_________________________ Sous-notice [13] _________________________

Localisation : p. 51

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre conventionnel : [Mne grustno]  Voir les notices associées à la même oeuvre

Titre(s) : Mne grustno ; Мне грустно

Incipit(s) : 
1.1.1. Мне грустно, потому, что я тебя люблю
2.1.1. Je t'aime et ma peine vient de cet amour !
3.1.1. Bin traurig, denn ich liebe dich von ganzem Herzen
4.1.1. I suffer for I love thее ; from my in most being



Autre(s) auteur(s) : Lermontov, Michel (1814-1841). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Je suis triste
- Titre(s) parallèle(s) : Bin traurig
- Titre(s) parallèle(s) : I suffer


Cotage W. 8103 B.



_________________________ Sous-notice [14] _________________________

Localisation : p. 54

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Kakʺ často slušaû ; Какъ часто слушаю

Incipit(s) : 
1.1.1. Какъ часто слушаю ничтожный разговоръ
2.1.1. On peut souvent me voir
3.1.1. Wie oft müss hören ich das nicht'ge Gauspiel
4.1.1. How often must I hear the empty words of life



Autre(s) auteur(s) : Žadovskaâ, Ûliâ Valerianovna (1824-1883). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Comment souvent j'écoute ?
- Titre(s) parallèle(s) : Wie oft muss hören ich
- Titre(s) parallèle(s) : How oft must I hear


Cotage W. 8104 B.



_________________________ Sous-notice [15] _________________________

Localisation : p. 57

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Rusaâ golovka ; Русая головка

Incipit(s) : 
1.1.1. У окна въ тени мелькаетъ русая головка
2.1.1. J'aperçois à la fenêtre ton minois aux bruns cheveux
3.1.1. Vor dem Fenster seh ich heimlich Blondköpfen schleichen
4.1.1. By the window, all in secret, curly locks will meet me



Autre(s) auteur(s) : Polonskij, Âkov Petrovič (1819-1898). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Le minois aux bruns cheveux
- Titre(s) parallèle(s) : Blondköpfen
- Titre(s) parallèle(s) : Curly-locks


Cotage W. 8105 B.



_________________________ Sous-notice [16] _________________________

Localisation : p. 60

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre conventionnel : [Cto mne do pesnej]  Voir les notices associées à la même oeuvre

Titre(s) : Čto mne do pesnej ? ; Что мне до песней ?

Incipit(s) : 
1.1.1. Что мне до песней певцовъ полей?
2.1.1. Les chants des prés sont pour moi sans charme
3.1.1. Was und mir Lieder, was Vogelsang ?
4.1.1. Birds may be singing in ev'ry grove



Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Qu'ai-je à faire de chansons ?
- Titre(s) parallèle(s) : Was sind mir Lieder ?
- Titre(s) parallèle(s) : Birds may be singing in ev'ry grove


Cotage W. 8106 B.



_________________________ Sous-notice [17] _________________________

Localisation : p. 63

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Â vse eŝe ego lûblû ; Я все еще его люблю

Incipit(s) : 
1.1.1. Я все еще его, безумная, люблю
2.1.1. Hélas ! Je l'aime encor toujours à la folie
3.1.1. Nach immer lieb' ich ihn Wahnbetörte ihn !
4.1.1. And yet I love him still a poor deluded maid !



Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Je l'aime encore
- Titre(s) parallèle(s) : Noch immer lieb'ich ihn
- Titre(s) parallèle(s) : And yet I love him still


Cotage W. 8107 B.



_________________________ Sous-notice [18] _________________________

Localisation : p. 67

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Dušečka devica ; Душечка девица

Incipit(s) : 
1.1.1. Душечка девица Бояре идутъ !
2.1.1. Ma petite demoiselle, voici venir les boyards!
3.1.1. Hör doch, Herzensmädchen, die Bojaren nahm von Fern !
4.1.1. Oh ! pretty maiden, see the Boyards are here !



Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Ma petite demoiselle
- Titre(s) parallèle(s) : Herzenzmädchen
- Titre(s) parallèle(s) : Pretty maiden


Cotage W. 8108 B.



_________________________ Sous-notice [19] _________________________

Localisation : p. 70

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre conventionnel : [Mel'nik]  Voir les notices associées à la même oeuvre

Titre(s) : Melʹnikʺ ; Мельникъ

Incipit(s) : 
1.1.1. Возвратился ночью мельникъ
2.1.1. Revenant de nuit le meunier dit
3.1.1. Trat der Müller in ein Zimmer
4.1.1. Said the miller home returning



Autre(s) auteur(s) : Pouchkine, Alexandre (1799-1837). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Le meunier
- Titre(s) parallèle(s) : Der Müller
- Titre(s) parallèle(s) : The Miller


Cotage W. 8109 B.



_________________________ Sous-notice [20] _________________________

Localisation : p. 72

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Pesenka ; Песенка

Incipit(s) : 
1.1.1. Леталъ совьюшко по зеленому по кустарничку
2.1.1. Dans un vert bocage le rossignol volait
3.1.1. Es flog züm grünen Hain eine Nachtigall
4.1.1. There flew a nightingale to the wood and tress



Autre(s) auteur(s) : Lažečnikov, Ivan Ivanovič (1792-1869). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Petite chanson (oeuvre posthume)
- Titre(s) parallèle(s) : Liedchen
- Titre(s) parallèle(s) : A little song


Cotage W. 8329 B.



_________________________ Sous-notice [21] _________________________

Localisation : p. 74

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre conventionnel : [Â pomnû gluboko]  Voir les notices associées à la même oeuvre

Titre(s) : Â pomnû gluboko ; Я помню глубоко

Incipit(s) : 
1.1.1. Я помню глубоко, глубоко мой взоръ
2.1.1. Ma triste mémoire revoit au lointain
3.1.1. Wie lebt in der Seele, was einstmals mein Glück
4.1.1. How well I remember the days I was glad



Autre(s) auteur(s) : Davydov, Denis Vasilʹevič (1784-1839). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : L'aveugle d'amour
- Titre(s) parallèle(s) : Wie lebt in der Seele
- Titre(s) parallèle(s) : How well I remember


Cotage W. 8330 B.



_________________________ Sous-notice [22] _________________________

Localisation : p. 78

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Lihoraduška ; Лихорадушка

Incipit(s) : 
1.1.1. Головаль моя ты головушко
2.1.1. O mon pauvre crâne, ô mon pauvre front !
3.1.1. Du mein kleiner Kopf, lieber kleiner Kopf !
4.1.1. Oh what shall I do, crazy, crazy brain



Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Chanson de la maumariée
- Titre(s) parallèle(s) : Liebes Fieberchen !
- Titre(s) parallèle(s) : Friend fever


Cotage W. 8331 B.



_________________________ Sous-notice [23] _________________________

Localisation : p. 81

Auteur(s) : Dargomyžskij, Aleksandr Sergeevič (1813-1869). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Komičeskaâ pesnâ ; Комическая песня

Incipit(s) : 
1.1.1. Какъ за лесомъ на заре
2.1.1. Au delà de la forêt
3.1.1. Hinterm Walde glüht das Rot
4.1.1. When the sun is sinking low


Note(s) : Opéra Rogdana


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Chanson comique
- Titre(s) parallèle(s) : Burleskes Lied
- Titre(s) parallèle(s) : When the sun is sinking low


Cotage W. 8152 B. (508)



Localiser ce document(1 Exemplaire)

Richelieu - Musique - magasin

1 partie d'exemplaire regroupée

4-VM7-687
support : musique imprimée

Document conservé sur site distant. La communication est soumise à un délai.
Réserver