Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Musique notée : sans médiation
Auteur(s) : Bartók, Béla (1881-1945). Compositeur
Titre(s) : Az Ifjú Bartók. I. Válogatott dalok--Der junge Bartók. I. Ausgewählte Lieder. A szerző hagyatékából közreadja - Aus dem Nachlass des Tondichters herausgegeben von D. Dille. Harmadik kiadás. [A 1 voix et piano] [Musique imprimée]
Publication : Budapest : Zeneműkiadó vállalat, 1967
Description matérielle : In-4°, 48 p., autographié
Note(s) : Cop. 1963
Autre(s) auteur(s) : Dille, Denijs (1904-2005). Éditeur scientifique
Autre(s) forme(s) du titre :
- Autre forme du titre : Der junge Bartók
Sujet(s) : Mélodies (20e siècle)
Musique traditionnelle arrangée -- Hongrie
Musique traditionnelle arrangée -- Tchécoslovaquie
Cotage Z. 4219
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb42833969x
Notice n° :
FRBNF42833969
Cette notice appartient à l'univers musique
_________________________ Sous-notice [1] _________________________
Localisation : p. 10
Auteur(s) : Bartók, Béla (1881-1945). Compositeur
Titre(s) : Diese Rose pflückt ich hier
Note(s) : Liebeslieder-Szerelmi dalok
Autre(s) auteur(s) : Lenau, Nikolaus (1802-1850). Auteur du texte
Ormay, Imre (1902-1979). Auteur du texte
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Piros rózsát szedtem én
_________________________ Sous-notice [2] _________________________
Localisation : p. 14
Auteur(s) : Bartók, Béla (1881-1945). Compositeur
Titre(s) : Ich fühle deinen Odem
Note(s) : Liebeslieder-Szerelmi dalok
Autre(s) auteur(s) : Lenau, Nikolaus (1802-1850). Auteur du texte
Ormay, Imre (1902-1979). Auteur du texte
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Úgy érzem, sóhajtásod
_________________________ Sous-notice [3] _________________________
Localisation : p. 18
Auteur(s) : Bartók, Béla (1881-1945). Compositeur
Titre(s) : Est-Abend
Incipit(s) :
1.1.1. Csöndes minden, csöndes
2.1.1. Still ist alles, stille
Note(s) : Liebeslieder-Szerelmi dalok
Autre(s) auteur(s) : Harsányi, Kalmán (1876-1929). Auteur ou responsable intellectuel
Ormay, Imre (1902-1979). Traducteur
_________________________ Sous-notice [4] _________________________
Localisation : p. 24
Auteur(s) : Bartók, Béla (1881-1945). Compositeur
Titre(s) : Lekaszálták már a rétet
Note(s) : Két magyar nóta - Zwei ungarische Lieder
Autre(s) auteur(s) : Ormay, Imre (1902-1979). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Abgemäht hat man die Haide
_________________________ Sous-notice [5] _________________________
Localisation : p. 26
Auteur(s) : Bartók, Béla (1881-1945). Compositeur
Titre(s) : Megittam a piros bort
Note(s) : Két magyar nóta - Zwei ungarische Lieder
Autre(s) auteur(s) : Ormay, Imre (1902-1979). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Ausgetrunken hab ich den Wein
_________________________ Sous-notice [6] _________________________
Localisation : p. 28
Auteur(s) : Bartók, Béla (1881-1945). Compositeur
Titre(s) : Édesanyám rózsafája
Note(s) : Négy magyar népdal - Vier ungarische Volkslieder
Autre(s) auteur(s) : Ormay, Imre (1902-1979). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : An der Mutter Rosensträuchlein
_________________________ Sous-notice [7] _________________________
Localisation : p. 29
Auteur(s) : Bartók, Béla (1881-1945). Compositeur
Titre(s) : Ha bemegyek a csárdába
Note(s) : Négy magyar népdal - Vier ungarische Volkslieder
Autre(s) auteur(s) : Ormay, Imre (1902-1979). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Wenn ich in die Schenke gehe
_________________________ Sous-notice [8] _________________________
Localisation : p. 30
Auteur(s) : Bartók, Béla (1881-1945). Compositeur
Titre(s) : Sej, mikor ëngem katonának visznek
Note(s) : Négy magyar népdal - Vier ungarische Volkslieder
Autre(s) auteur(s) : Ormay, Imre (1902-1979). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Hei, wenn ich muss als Soldat von hier
ziehen
_________________________ Sous-notice [9] _________________________
Localisation : p. 32
Auteur(s) : Bartók, Béla (1881-1945). Compositeur
Titre(s) : Ez a kislány gyöngyöt fűz
Note(s) : Négy magyar népdal - Vier ungarische Volkslieder
Autre(s) auteur(s) : Ormay, Imre (1902-1979). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Mägdlein reiht die Perlen gut
_________________________ Sous-notice [10] _________________________
Localisation : p. 36
Auteur(s) : Bartók, Béla (1881-1945). Compositeur
Titre(s) : V tej bystrickej bráne
Note(s) : Négy szlovák népdal - Vier slowakische Volkslieder
Autre(s) auteur(s) : Balázs, Béla (1884-1949). Auteur ou responsable intellectuel
Kodály Zoltánné, Emma (1863-1958). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Bisztrói határon
- Titre(s) parallèle(s) : Bistritz' Grenze nächtsbei
_________________________ Sous-notice [11] _________________________
Localisation : p. 38
Auteur(s) : Bartók, Béla (1881-1945). Compositeur
Titre(s) : Pohřební písen
Incipit(s) :
1.1.1. Dolu dolinámi
2.1.1. Lent a völgyben mélyen
3.1.1. Unten, tief Im Tale
Note(s) : Négy szlovák népdal - Vier slowakische Volkslieder
Autre(s) auteur(s) : Balázs, Béla (1884-1949). Traducteur
Kodály Zoltánné, Emma (1863-1958). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Halotti ének
- Titre(s) parallèle(s) : Trauergesang
_________________________ Sous-notice [12] _________________________
Localisation : p. 41
Auteur(s) : Bartók, Béla (1881-1945). Compositeur
Titre(s) : Priletel pták
Incipit(s) :
1.1.1. Priletel pták milej pod oblokom
2.1.1. Galamb száll, ablakára leszáll
3.1.1. Aus der Fern kam raschen Flugs ein Vöglein
Note(s) : Négy szlovák népdal - Vier slowakische Volkslieder
Autre(s) auteur(s) : Ormay, Imre (1902-1979). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Üzenet
- Titre(s) parallèle(s) : Botschaft
_________________________ Sous-notice [13] _________________________
Localisation : p. 45
Auteur(s) : Bartók, Béla (1881-1945). Compositeur
Titre(s) : Kruti Tono vretana
Note(s) : Négy szlovák népdal - Vier slowakische Volkslieder
Autre(s) auteur(s) : Gleiman, Wanda. Auteur ou responsable intellectuel
Kodály Zoltánné, Emma (1863-1958). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Orsót pörget Tónika
- Titre(s) parallèle(s) : Peter dreht die Spindel' rum
Localiser ce document(1 Exemplaire)
Richelieu - Musique - magasin
1 partie d'exemplaire regroupée
support : musique imprimée
Document conservé sur site distant. La communication est soumise à un délai.
Réserver