• Notice

Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Image fixe : électronique

Titre(s) : Avance américaine en Normandie [Image fixe numérisée] / OWI, USIS

Publication : 1944

Éditeur : France. Direction de la documentation française)  Voir les notices liées en tant que Responsabilité commerciale

Description matérielle : 56 photogr. pos. ; 18 x 24 cm

Note(s) : Acq. : Documentation Française

Tournage :  1944--


Auteur(s) :  Office of war information (Londres). Fonction indéterminée  Voir les notices liées en tant qu'auteur
United States information service. Fonction indéterminée  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb384923308

Notice n° :  FRBNF38492330

Univers cartes et images Cette notice appartient à l'univers images et cartes



_________________________ Sous-notice [1] _________________________

Titre(s) : The Field marshal questions one of the Maquis guards who carries a captured german rifle. = [Le maréchal Field interroge un des gardes du Maquis qui porte une mitraillette allemande.]



_________________________ Sous-notice [2] _________________________

Titre(s) : Field marchal Montgomery follows his troops north. = Le maréchal Montgomery Field suit ses troupes au Nord.]



_________________________ Sous-notice [3] _________________________

Titre(s) : Trois petits normands offrent un bouquet de roses au général Montgomery.



_________________________ Sous-notice [4] _________________________

Titre(s) : Gen. Montgomery talking to a french boy outside Caen cathedral. = [Le général Montgomery parle à un garçon français devant la Cathédrale de Caen.]



_________________________ Sous-notice [5] _________________________

Titre(s) : General Montgomery stands in his car to acknowledge the cheers of the french civilians outside Caen cathedral. = [Le général Montgomery est debout dans sa voiture pour recevoir les acclamatios des civils français devant la Cathédrale de Caen.



_________________________ Sous-notice [6] _________________________

Titre(s) : Normandie. Le général Montgomery serre solennellement la main des enfants qui lui ont remis un bouquet de roses venant de leur ferme, quelque part en Normandie, après que le général ait investi plusieurs officiers et hommes de la 6ème. divi



_________________________ Sous-notice [7] _________________________

Titre(s) : Les troupes alliées ouvre le feu près de Barenton. Des chars M.8 avec des canons howitzers de 75 mm, ouvre le feu sur les positions ennemies près de Barenton pendant le barrage d'artillerie formidable qui précéda la libération de la ville p



_________________________ Sous-notice [8] _________________________

Titre(s) : Première rencontre entre le général de Gaulle et le maréchal Montgomery en Normandie libérée.



_________________________ Sous-notice [9] _________________________

Titre(s) : Field marshal Montgomery at the Vimy ridge memorial. 11/9/44. = [Le maréchal Montgomery Field sur le faîte du mémorial de Vimy.]



_________________________ Sous-notice [10] _________________________

Titre(s) : First aid in France. = [Premiers secours en France.]



_________________________ Sous-notice [11] _________________________

Titre(s) : Première rencontre entre le général de Gaulle et le maréchal Montgomery en Normandie libérée.



_________________________ Sous-notice [12] _________________________

Titre(s) : Rehearsal for invasion. = [Répétition du Débarquement.]



_________________________ Sous-notice [13] _________________________

Titre(s) : Preparing for action. = [Préparation de l'action.]



_________________________ Sous-notice [14] _________________________

Titre(s) : Time out on the invasion front. = [Pause sur le front du Débarquement.]



_________________________ Sous-notice [15] _________________________

Titre(s) : Stepping stones to fortress Europe. = [Tremplin vers l'Europe forteresse.]



_________________________ Sous-notice [16] _________________________

Titre(s) : Wayside stop in american advance. = [Arrêt sur le bord du chemin de l'avancée américaine.]



_________________________ Sous-notice [17] _________________________

Titre(s) : U.S. artillery in action. = [Artillerie américaine en action.]



_________________________ Sous-notice [18] _________________________

Titre(s) : The jeep masters the Normandy mud. = [La jeep a raison de la boue normande.]



_________________________ Sous-notice [19] _________________________

Titre(s) : Welcome to Cherbourg. = [Bienvenue à Cherbourg.]



_________________________ Sous-notice [20] _________________________

Titre(s) : U.S. Gun shells brest. = [L'artillerie américaine bombardent Brest.]



_________________________ Sous-notice [21] _________________________

Titre(s) : German defenses on the west wall. = [Défenses allemandes sur le Front Ouest.]



_________________________ Sous-notice [22] _________________________

Titre(s) : German gun silenced. = [Artillerie allemande réduite au silence.]



_________________________ Sous-notice [23] _________________________

Titre(s) : End of a Panzer division. = [Fin d'une division Panzer.]



_________________________ Sous-notice [24] _________________________

Titre(s) : Men of an america reconnaisance proceed cautiously examining doors and windows of buildings where the enemy still may be hiding. = [Hommes en mission de reconnaissance procédant à l'examen attentif des portes et des fenêtres d'un immeuble où



_________________________ Sous-notice [25] _________________________

Titre(s) : The 2nd battle of France : august 1944. = [La deuxième Bataille de France : août 1944.]



_________________________ Sous-notice [26] _________________________

Titre(s) : Front line egineers built pontoon bridge in Normandy. = [Des ingénieurs du Front construisent un pont flottant en Normandie.]



_________________________ Sous-notice [27] _________________________

Titre(s) : General Montgomery talking to french fishermen. = [Général Montgomery parlant à un pêcheur français.]



_________________________ Sous-notice [28] _________________________

Titre(s) : Canadians capture Falaise. = [Prise canadienne à Falaise.]



_________________________ Sous-notice [29] _________________________

Titre(s) : Press wireless in Normandy. = [Communiqué de presse sans fil en Normandie.]



_________________________ Sous-notice [30] _________________________

Titre(s) : American reinforcements for France. = [Renforts américains pour la France.]



_________________________ Sous-notice [31] _________________________

Titre(s) : U.S. troops in Saint-Sauveur. = [Troupes américaines à Saint-Sauveur.]



_________________________ Sous-notice [32] _________________________

Titre(s) : Nazi tank sinks in own crater. = [Tank nazi s'enlisant dans son propre cratère.]



_________________________ Sous-notice [33] _________________________

Titre(s) : French woman does her landry in the courtyard of the former german barracks, feeling very much at home. Soldiers are afraid of boody traps, but the french must have known there were none. = [Femmes française faisant la lessive dans la cour d'un



_________________________ Sous-notice [34] _________________________

Titre(s) : U.S. gun in action. = [Artillerie américaine en action.]



_________________________ Sous-notice [35] _________________________

Titre(s) : U.S. troops in action near Coutances. = [Troupes américaines en action près de Coutances.]



_________________________ Sous-notice [36] _________________________

Titre(s) : Mined american graves in Normandy. = [Tombes de soldats américains morts par les mines en Normandie.]



_________________________ Sous-notice [37] _________________________

Titre(s) : Normandy : with the advancing British forces in the Argentan area. = [Normandie : avec l'avancée des Forces brittaniques dans la zone d'Argentan.]



_________________________ Sous-notice [38] _________________________

Titre(s) : French civilians eat american troop rations. = [Civils français qui mangent les rations des troupes américaines.]



_________________________ Sous-notice [39] _________________________

Titre(s) : U.S. shells pour into Saint-Pois. = [Bombardements américains se déversant sur Saint-Pois.]



_________________________ Sous-notice [40] _________________________

Titre(s) : Freedom waves in Cherbourg. = [Vague de liberté à Cherbourg.]



_________________________ Sous-notice [41] _________________________

Titre(s) : U.S. bombers hit german robot bases. = [Bombes américaines touchant les bases de robots allemandes.]



_________________________ Sous-notice [42] _________________________

Titre(s) : A column of polish tanks in Normandy, august 1944. = [Une colonne de tanks polonais en Normandie, août 1944.]



_________________________ Sous-notice [43] _________________________

Titre(s) : Group captain J. Fenton, D.S.O., D.F.C., officer commanding the centre goes over the plan of campaign with major Colin Gray of the "Queens". Army liaison officer and squadron leader R.A. Sutherland, D.F.C. these two officers will form a visual co



_________________________ Sous-notice [44] _________________________

Titre(s) : U.S troops advance on Coutances. = [Avancée des troupes américaines sur Coutances.]



_________________________ Sous-notice [45] _________________________

Titre(s) : This was a battlefield. = [Ceci était un champ de bataille.]



_________________________ Sous-notice [46] _________________________

Titre(s) : The Netherlands brigade in France. = [Les brigades néerlandaises en France.]



_________________________ Sous-notice [47] _________________________

Titre(s) : Press wireless in Normandy. = [Communiqué de presse sans fil en Normandie.]



_________________________ Sous-notice [48] _________________________

Titre(s) : U.S. soldiers duck nazi shell. = [Soldats américains canardant l'artillerie nazie.]



_________________________ Sous-notice [49] _________________________

Titre(s) : Anti-aircraft guns support U.S. infantery advance. = [Batterie anti-aérienne protégeant l'avance de l'infanterie américaine.]



_________________________ Sous-notice [50] _________________________

Titre(s) : Shuttle outfits for rest on winter front. = [Va et vien d'unités pour le repos du Front. ]



_________________________ Sous-notice [51] _________________________

Titre(s) : U.S. soldiers advance over blasted pillboxes. = [Avance de soldats américains sur des blockhaus bombardés.]



_________________________ Sous-notice [52] _________________________

Titre(s) : Front de Normandie, juin 1944. Des hommes des commandos français qui ont combattu aux côtés des Alliés lors du débarquement sur les côtes normandes.



_________________________ Sous-notice [53] _________________________

Titre(s) : Des soldats de la D.C.A de la deuxième armée de l'air américaine servent, la nuit, un canon anti-aérien automatique "bofors" de 40 mm. Depuis le débarquement, la D.C.A. a abattu plus de mille avions ennemis.



_________________________ Sous-notice [54] _________________________

Titre(s) : Ferme Saint-Hubert à Gravelotte.



_________________________ Sous-notice [55] _________________________

Titre(s) : Front de Normandie, juin 1944, un des commandos français qui ont combattu aux côtés des Alliés lors du débarquement sur les côtes normandes.



_________________________ Sous-notice [56] _________________________

Titre(s) : Tanks allemands détruits lors de la percée d'Avranches. 1944.



Localiser ce document(1 Exemplaire)

Document numérique : 

1 partie d'exemplaire regroupée