• Notice
Simenon, Georges (1903-1989)
L'homme qui regardait passer les trains forme internationale français

Langue(s) :  français
Date de l'oeuvre : 1938
Rédaction : France, Île de Porquerolles, 1937. - Première édition : France, Paris, 1938

Forme de l'oeuvre : Roman
Note(s) sur l'oeuvre :
Préoriginale publiée en feuilleton dans le quotidien "Le Petit Parisien", du 10 juin au 19 juillet 1938 (soit 40 livraisons), sous le titre "Popinga a tué".



Forme(s) rejetée(s) : 
Der Mann, der den Zügen nachsah allemand
Der Mann, der die Züge vorbeifahren sah allemand
The man who watched the trains go by anglais
Manden der så togene køre forbi danois
El hombre que miraba pasar los trenes espagnol
O ánthrōpos poú évlepe ta tréna na pernoún translit.-ISO grec polytonique
Ο άνθρωπος που έβλεπε τα τρένα να περνούν grec polytonique
Treni nella notte italien
L'uomo che guardava passare i treni italien
Paryski ekspres polonais
O homem que olhava o trem passar polonais
O homem que via o trem passar portugais
O homem que via passar os comboios portugais
Čelovek, kotoryj smotrel na poezda translit.-ISO russe
Человек, который смотрел на поезда russe
Mannen som såg tågen gå förbi suédois
Yaşamak hırsı turc

Forme(s) associée(s) : 
>> << A pour adaptation : The man who watched trains go by (film)

Source(s) : 
Romans. T. I / Georges Simenon ; édition de Jacques Dubois, 2003 (Bibliothèque de la Pléiade) : L'homme qui regardait passer les trains



Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb181463116
Notice n° :  FRBNF18146311

Création :  24/05/14
Mise à jour :  24/05/21

Notices bibliographiques liées

Voir les notices liées en tant que : Voir toutes les notices liées (3)