Notice de personne
- Notice
Mawasy, Ali forme courante romanisation
Mawāsī forme internationale translit.-ISO arabe
مواسي, علي forme internationale arabe
Mawāsī forme internationale translit.-ISO arabe
مواسي, علي forme internationale arabe
Pays :
Israël
Langue(s) :
arabe
.
A traduit de : hébreu
Sexe :
Masculin
Responsabilité(s) exercée(s) sur les documents :
Auteur
Naissance :
19..
Poète, écrivain, journaliste, éditeur scientifique, traducteur. - Pédagogue, professeur
de langue et de littérature arabes. - Rédacteur en chef de "Fusha", magazine culturel
et artistique en ligne (en 2018).
Forme(s) rejetée(s) :
< Mawaʾsiy, ʿAliy translit.-ISO hébreu
< מואסי, עלי hébreu
< Mawwaʾsiy, ʿAliy translit.-ISO hébreu
< מוואסי, עלי hébreu
< Mawasi, Ali romanisation
< Mawaʾsiy, ʿAliy translit.-ISO hébreu
< מואסי, עלי hébreu
< Mawwaʾsiy, ʿAliy translit.-ISO hébreu
< מוואסי, עלי hébreu
< Mawasi, Ali romanisation
Source(s) :
Hahar, hakiypah whamabaṭ : Har haBayit batarbwt haḥazwtiyt hayiśrʾeliyt / [ʿwreket, Nwʿah Ḥazan] ; [ʿariykah wriykwz maʿareket haseper, ʾAbiyṭal Baraq] ; [taḥqiyr, Ḥen Bengiyʾaṭ] ; [ʿariykat lašwn, Yasmiyn Halewiy] ; [tirgwm lʾangliyt, Diymiy Rayyder] ; [tirgwm lʿ̇arbiyt, Yasmiyn Daʾher] ; [tirgwm lʿibriyt, Ywniy Mendel] ; [ʿariykat tirgwm lʿarbiyt, ʿAliy Mawaʾsiy, ʿWdah Bišaʾraʾt] ; [ʿiyṣwb, Niynah Zaydaʾniy] = Al-ǧabal, al-qubbaẗ wa-l-naẓraẗ : al-haykal fī al-aʿmāl al-baṣariyyaẗ al-israʾīliyyaẗ / [al-muḥarriraẗ, Nūʿā Ḥāzān] ; [taḥrīr wa-taǧmīʿ mawād al-kitāb, Afīt̄āl Bārāk] ; [baḥṯ, Ḥin Binǧiyāt] ; [taḥrīr luġawī, Yāsmīn Halīfī] ; [tarǧamaẗ li-l-inǧlīziyyaẗ, Dīmī Rayder] ; [tarǧamaẗ li-l-ʿarabiyyaẗ, Yāsmīn Ḍāhir] ; [tarǧamaẗ li-l-ʿarabiyyaẗ, Yūnī Mindil] ; [taḥrīr luġawī li-l-ʿarabiyyaẗ, ʿAlī Mawāsī, ʿŪdaẗ Bišārāẗ] ; [taṣmīm, Nīnā Zīdānī] = The mount, the dome and the gaze : the Temple Mount in Israeli visual culture / [editor, Noa Hazan] ; [editing and editorial coordination, Avital Barak] ; [research, Chen Bengiat] ; [linguistic editing, Yasmin Halevy] ; [English translation, Dimi Reider] ; [Arabic translation, Yasmeen Daher] ; [Hebrew translation, Yoni Mendel] ; [Arabic editing, Ali Mawasy, Odeh Bsharat] ; [design, Nina Zidani], cop. 5778, cop. 2017
VIAF : National library of Israel : https://viaf.org/viaf/16152199295814282792/#مواسي،_علي (2019-11-29)
BnF Service hébreu, 2019-12-02
Hahar, hakiypah whamabaṭ : Har haBayit batarbwt haḥazwtiyt hayiśrʾeliyt / [ʿwreket, Nwʿah Ḥazan] ; [ʿariykah wriykwz maʿareket haseper, ʾAbiyṭal Baraq] ; [taḥqiyr, Ḥen Bengiyʾaṭ] ; [ʿariykat lašwn, Yasmiyn Halewiy] ; [tirgwm lʾangliyt, Diymiy Rayyder] ; [tirgwm lʿ̇arbiyt, Yasmiyn Daʾher] ; [tirgwm lʿibriyt, Ywniy Mendel] ; [ʿariykat tirgwm lʿarbiyt, ʿAliy Mawaʾsiy, ʿWdah Bišaʾraʾt] ; [ʿiyṣwb, Niynah Zaydaʾniy] = Al-ǧabal, al-qubbaẗ wa-l-naẓraẗ : al-haykal fī al-aʿmāl al-baṣariyyaẗ al-israʾīliyyaẗ / [al-muḥarriraẗ, Nūʿā Ḥāzān] ; [taḥrīr wa-taǧmīʿ mawād al-kitāb, Afīt̄āl Bārāk] ; [baḥṯ, Ḥin Binǧiyāt] ; [taḥrīr luġawī, Yāsmīn Halīfī] ; [tarǧamaẗ li-l-inǧlīziyyaẗ, Dīmī Rayder] ; [tarǧamaẗ li-l-ʿarabiyyaẗ, Yāsmīn Ḍāhir] ; [tarǧamaẗ li-l-ʿarabiyyaẗ, Yūnī Mindil] ; [taḥrīr luġawī li-l-ʿarabiyyaẗ, ʿAlī Mawāsī, ʿŪdaẗ Bišārāẗ] ; [taṣmīm, Nīnā Zīdānī] = The mount, the dome and the gaze : the Temple Mount in Israeli visual culture / [editor, Noa Hazan] ; [editing and editorial coordination, Avital Barak] ; [research, Chen Bengiat] ; [linguistic editing, Yasmin Halevy] ; [English translation, Dimi Reider] ; [Arabic translation, Yasmeen Daher] ; [Hebrew translation, Yoni Mendel] ; [Arabic editing, Ali Mawasy, Odeh Bsharat] ; [design, Nina Zidani], cop. 5778, cop. 2017
VIAF : National library of Israel : https://viaf.org/viaf/16152199295814282792/#مواسي،_علي (2019-11-29)
BnF Service hébreu, 2019-12-02
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb17853381x
Notice n° :
FRBNF17853381
Création :
19/11/29
Mise à jour :
19/12/02