Notice de personne
- Notice
Daher, Yasmeen forme courante romanisation
Ḍāhir, Yāsmīn forme internationale translit.-ISO arabe
ضاهر, ياسمين forme internationale arabe
Ḍāhir, Yāsmīn forme internationale translit.-ISO arabe
ضاهر, ياسمين forme internationale arabe
Pays :
Israël
Langue(s) :
arabe
.
A traduit de : hébreu
Sexe :
Féminin
Responsabilité(s) exercée(s) sur les documents :
Auteur
Naissance :
19..
Traductrice.
Forme(s) rejetée(s) :
< Ẓāhir, Yāsmīn translit.-ISO arabe
< ظاهر, ياسمين arabe
< Daʾher, Yasmiyn translit.-ISO hébreu
< דאהר, יסמין hébreu
< Ẓ'aʾher, Yaʾsmiyn translit.-ISO hébreu
< ט'אהר, יאסמין hébreu
< Ẓāhir, Yāsmīn translit.-ISO arabe
< ظاهر, ياسمين arabe
< Daʾher, Yasmiyn translit.-ISO hébreu
< דאהר, יסמין hébreu
< Ẓ'aʾher, Yaʾsmiyn translit.-ISO hébreu
< ט'אהר, יאסמין hébreu
Source(s) :
Hahar, hakiypah whamabaṭ : Har haBayit batarbwt haḥazwtiyt hayiśrʾeliyt / [ʿwreket, Nwʿah Ḥazan] ; [ʿariykah wriykwz maʿareket haseper, ʾAbiyṭal Baraq] ; [taḥqiyr, Ḥen Bengiyʾaṭ] ; [ʿariykat lašwn, Yasmiyn Halewiy] ; [tirgwm lʾangliyt, Diymiy Rayyder] ; [tirgwm lʿ̇arbiyt, Yasmiyn Daʾher] ; [tirgwm lʿibriyt, Ywniy Mendel] ; [ʿariykat tirgwm lʿarbiyt, ʿAliy Mawaʾsiy, ʿWdah Bišaʾraʾt] ; [ʿiyṣwb, Niynah Zaydaʾniy] = Al-ǧabal, al-qubbaẗ wa-l-naẓraẗ : al-haykal fī al-aʿmāl al-baṣariyyaẗ al-israʾīliyyaẗ / [al-muḥarriraẗ, Nūʿā Ḥāzān] ; [taḥrīr wa-taǧmīʿ mawād al-kitāb, Afīt̄āl Bārāk] ; [baḥṯ, Ḥin Binǧiyāt] ; [taḥrīr luġawī, Yāsmīn Halīfī] ; [tarǧamaẗ li-l-inǧlīziyyaẗ, Dīmī Rayder] ; [tarǧamaẗ li-l-ʿarabiyyaẗ, Yāsmīn Ḍāhir] ; [tarǧamaẗ li-l-ʿarabiyyaẗ, Yūnī Mindil] ; [taḥrīr luġawī li-l-ʿarabiyyaẗ, ʿAlī Mawāsī, ʿŪdaẗ Bišārāẗ] ; [taṣmīm, Nīnā Zīdānī] = The mount, the dome and the gaze : the Temple Mount in Israeli visual culture / [editor, Noa Hazan] ; [editing and editorial coordination, Avital Barak] ; [research, Chen Bengiat] ; [linguistic editing, Yasmin Halevy] ; [English translation, Dimi Reider] ; [Arabic translation, Yasmeen Daher] ; [Hebrew translation, Yoni Mendel] ; [Arabic editing, Ali Mawasy, Odeh Bsharat] ; [design, Nina Zidani], cop. 5778, cop. 2017
VIAF : National library of Israel : Ẓāhir, Yāsmīn (caractères arabes ici translittéré selon la norme ISO 233.2, 1993) : https://viaf.org/processed/NLI%7C001713435 (2019-11-29)
BnF Service hébreu, 2019-11-29
Hahar, hakiypah whamabaṭ : Har haBayit batarbwt haḥazwtiyt hayiśrʾeliyt / [ʿwreket, Nwʿah Ḥazan] ; [ʿariykah wriykwz maʿareket haseper, ʾAbiyṭal Baraq] ; [taḥqiyr, Ḥen Bengiyʾaṭ] ; [ʿariykat lašwn, Yasmiyn Halewiy] ; [tirgwm lʾangliyt, Diymiy Rayyder] ; [tirgwm lʿ̇arbiyt, Yasmiyn Daʾher] ; [tirgwm lʿibriyt, Ywniy Mendel] ; [ʿariykat tirgwm lʿarbiyt, ʿAliy Mawaʾsiy, ʿWdah Bišaʾraʾt] ; [ʿiyṣwb, Niynah Zaydaʾniy] = Al-ǧabal, al-qubbaẗ wa-l-naẓraẗ : al-haykal fī al-aʿmāl al-baṣariyyaẗ al-israʾīliyyaẗ / [al-muḥarriraẗ, Nūʿā Ḥāzān] ; [taḥrīr wa-taǧmīʿ mawād al-kitāb, Afīt̄āl Bārāk] ; [baḥṯ, Ḥin Binǧiyāt] ; [taḥrīr luġawī, Yāsmīn Halīfī] ; [tarǧamaẗ li-l-inǧlīziyyaẗ, Dīmī Rayder] ; [tarǧamaẗ li-l-ʿarabiyyaẗ, Yāsmīn Ḍāhir] ; [tarǧamaẗ li-l-ʿarabiyyaẗ, Yūnī Mindil] ; [taḥrīr luġawī li-l-ʿarabiyyaẗ, ʿAlī Mawāsī, ʿŪdaẗ Bišārāẗ] ; [taṣmīm, Nīnā Zīdānī] = The mount, the dome and the gaze : the Temple Mount in Israeli visual culture / [editor, Noa Hazan] ; [editing and editorial coordination, Avital Barak] ; [research, Chen Bengiat] ; [linguistic editing, Yasmin Halevy] ; [English translation, Dimi Reider] ; [Arabic translation, Yasmeen Daher] ; [Hebrew translation, Yoni Mendel] ; [Arabic editing, Ali Mawasy, Odeh Bsharat] ; [design, Nina Zidani], cop. 5778, cop. 2017
VIAF : National library of Israel : Ẓāhir, Yāsmīn (caractères arabes ici translittéré selon la norme ISO 233.2, 1993) : https://viaf.org/processed/NLI%7C001713435 (2019-11-29)
BnF Service hébreu, 2019-11-29
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb178533781
Notice n° :
FRBNF17853378
Création :
19/11/29
Mise à jour :
19/11/29