Notice de titre conventionnel

  • Notice
Iggeret ha-Kodesh forme courante romanisation hébreu
ʾIgeret haqodeš forme internationale translit.-ISO hébreu
אגרת הקדש forme internationale hébreu

Pays :  Espagne
Langue(s) :  hébreu
Date de l'oeuvre : 12..?


>> << Longtemps attribué, à tort, à  :  Moïse ben Naḥman de Gérone (1194-1270)
>> << Attribué à :Gikatilla, Joseph ben Abraham (1248-1325?)

Note(s) sur l'oeuvre : 
Texte cabalistique écrit entre 1290 et 1310, en 6 chapitres, sous la forme d'une épître adressée à un ami, traitant des relations sexuelles et de la procréation. - Éd. princeps à Rome en 1546.


Forme(s) rejetée(s) : 
ʾIygeret haqwdeš translit.-ISO hébreu
Šaʿarey qdwšah translit.-ISO hébreu
Šaʿarey qdušah translit.-ISO hébreu
Chaaré qedoucha romanisation hébreu
Ša arê queddûšah romanisation hébreu
Šaʿarey ṣedeq translit.-ISO hébreu
Chaaré tsédeq romanisation hébreu
Ša arê sedeq romanisation hébreu
Ḥiybwr ʾadam ʾel ʾištw translit.-ISO hébreu
Ḥibwr ʾadam ʾel ʾištw translit.-ISO hébreu
Hibbûr adan el ištô romanisation hébreu
Ḥiybwr haʾadam ʿim ʾištw translit.-ISO hébreu
Ḥibwr haʾadam ʿim ʾištw translit.-ISO hébreu
Hibour ha-adam'im ichto romanisation hébreu
Ḥwpat ḥataniym translit.-ISO hébreu
Ḥupat ḥataniym translit.-ISO hébreu
Houpat hatanim romanisation hébreu
Hûpat hatanîm romanisation hébreu
Igeret ha-ḳodesh romanisation hébreu
Iggeret ha-kodes romanisation hébreu
Iggeret haq-qôdeš romanisation hébreu
Igueret ha-qodech romanisation hébreu
Mlamed lʾadam daʿat translit.-ISO hébreu
Melamed lé adam daat romanisation hébreu
Mlamed lʾadam translit.-ISO hébreu
Mellamed le-adan romanisation hébreu
Petaḥ haqwdeš translit.-ISO hébreu
Petaḥ haqodeš translit.-ISO hébreu
Pétah ha qodéch romanisation hébreu
Petah haq-qôdeš romanisation hébreu
Swd haḥiybwr translit.-ISO hébreu
Swd haḥibwr translit.-ISO hébreu
Sôd ha-hibbûr romanisation hébreu
Sod ha ḥibour romanisation hébreu
Seper haqdwšah translit.-ISO hébreu
Seper haqdušah translit.-ISO hébreu
Sefer ha qedoucha romanisation hébreu
Sefer haq-queddûšah romanisation hébreu
Seper ḥiybwr ʾiyš wʾištw translit.-ISO hébreu
Seper ḥibwr ʾiyš wʾištw translit.-ISO hébreu
Sefer hibbûr iš we-ištô romanisation hébreu
Sefer hibour ich ve ichto romanisation hébreu
La chambre des mariés romanisation hébreu
Holy epistle anglais
Lletra santa concernent l'ajustament carnal de marit i muller catalan
Le dais nuptial français
Lettre sainte français
Lettre sur la sainteté français
Le livre de la conjonction de l'homme et de sa femme français
Livre de la sainteté français
La porte de la sainteté français
Les portes de la justice français
Les portes de la sainteté français
La relation de l'homme à sa femme français
La relation de l'homme avec sa femme français
Le secret de la relation sexuelle français
Sobre la santidad del matrimonio espagnol

Source(s) : 
JNUL (ici translittéré : ʾIgeret haqodeš) : http://jnul.huji.ac.il (2007-10-15) . - Encyclopaedia Judaica : forme retenue
The Jewish encyclopedia (sous : Moses ben Nahman) : Iggeret ha-kodesh . - Lettre sur la sainteté = Igueret ha-qodech ou La relation de l'homme avec sa femme = Hibour ha-adam'im ichto / éd. par C. Mopsik, 1993
BnF Service hébreu, 2007-10-15
Consultée(s) en vain : 
GDEL . - Encycl. universalis, 1996



Notice n° :  FRBNF15572251

Création :  07/10/12
Mise à jour :  07/10/18

Notices bibliographiques liées

Voir les notices liées en tant que : Voir toutes les notices liées (2)