Notice de titre conventionnel

  • Notice
Antoine Mélisse (10..-10..)
Loci communes forme internationale latin
Mélissa forme internationale translit.-ISO grec polytonique
Μέλισσα forme internationale grec polytonique

Langue(s) :  grec ancien
Date de l'oeuvre : 10..?
Fin de l'oeuvre : 10 ?


Attribué à Antoine Mélisse. - Le titre et le surnom de l'auteur datent de l'éd. princeps de C. Gesner, 1546.
Recueil, en 2 livres, de textes tirés de l'Écriture sainte, des Pères de l'Église et d'écrivains profanes sur divers sujets de morale. Composé dans le dernier tiers du XIe s..


Forme(s) rejetée(s) : 
Libri duo locorum communium seu sententiarum de virtutibus et vitiis latin
Loci communes ex sacris et profanis auctoribus collecti latin
Loci communes sententiarum latin
Sententiae latin
Sententiae sive Loci communes latin
Sententiae sive Loci communes ex sacris et profanis auctoribus collecti latin
L'abeille français
Biene allemand
Bee anglais
Pčela translit.-ISO russe

Source(s) : 
DOC / V. Volpi, 1994 (sous : Antonius Melissa) : Loci communes . - Encycl. Grèce (sous : ʼAntṓnios ho Mélissa) : Mélissa, translittération selon la norme ISO 843 (1997)
Dict. spiritualité (sous : Antoine Mélissa) : Melissa . - DTC (sous : Antoine Mélisse) : Sententiae sive Loci communes . - Dict. des auteurs grecs et latins de l'Antiquité et du Moyen âge (sous : Antonios "Melissa") : Abeille ; Mélissa (en caractères grecs) . - Lex. des Mittelalters (sous : Melissa, Antonios) : Biene . - Oxford dictionary of Byzantium / ed. Alexander P. Kazhdan, 1991 : Melissa
Consultée(s) en vain : 
Hoefer (sous : Antoine, surnommé l'Abeille) . - GDEL . - Encycl. universalis, 1990 . - Berthelot . - LCNA (CD), 1996-06
BN Cat. gén. (sous : Antoine Mélisse) : pas de titre de classement . - BN Cat. gén. 1960-1969



Notice n° :  FRBNF13560164

Création :  00/06/16
Mise à jour :  14/08/05

Notices bibliographiques liées

Voir les notices liées en tant que : Voir toutes les notices liées (27)