• Notice

Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Musique notée : sans médiation

Titre(s) : Songs of the four nations [Musique imprimée] : a collection of old songs of the people of England, Scotland, Ireland and Wales, for the most part never before published with complete words and accompaniments / edited by Harold Boulton ; with traditional words or original poems and translations by Nicholas Bennett, Harold Boulton, rev. Owen Davies (Eos Llechyd), F. A. Fahy, A. P. Graves, Dr Douglas Hyde and G. M. Probertthe music arranged by Arthur Somervell

Édition : Second edition

Publication : London : J. B Cramer & Co, 1892

Description matérielle : VIII-[4]- 270 p. ; in-fol.

Note(s) : Chants à 1 v. et piano sauf indication contraire


Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Somervell, Arthur (1863-1937). Arrangeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Sujet(s) : Musique traditionnelle arrangée -- Grande-Bretagne -- Angleterre (GB)
Musique traditionnelle arrangée -- Grande-Bretagne -- Pays de Galles (GB)
Musique traditionnelle arrangée -- Grande-Bretagne -- Écosse (GB)
Musique traditionnelle arrangée -- Irlande
Mélodies (19e siècle)
Musique traditionnelle (19e siècle)


Cotage J. B. C. & C° 10527

Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb433616654

Notice n° :  FRBNF43361665

Univers musique Cette notice appartient à l'univers musique



_________________________ Sous-notice [1] _________________________

Localisation : p. 2

Auteur(s) : Calcott, John Wall (1766-1821). Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Ye mariners of England / Dr Calcott ; [words] Thomas Campbell


Autre(s) auteur(s) : Campbell, Thomas. Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [2] _________________________

Localisation : p. 8

Titre(s) : Thow will not goe and leave me heir / old English air



_________________________ Sous-notice [3] _________________________

Localisation : p. 14

Titre(s) : When the king enjoys his own again / old English air ; [words] Harold Boulton

Incipit(s) : 
1.1.1. The worst of weather can but mend



Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Auteur du texte. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [4] _________________________

Localisation : p. 20

Titre(s) : Cupid's garden / old English air

Incipit(s) : 
1.1.1. 'T was down in Cupid's garden




_________________________ Sous-notice [5] _________________________

Localisation : p. 24

Titre(s) : My lodging it is on the cold ground / old English air ; [words] Harold Boulton


Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Auteur du texte. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [6] _________________________

Localisation : p. 30

Titre(s) : Old towler / old English air

Incipit(s) : 
1.1.1. Bright Chanticleer proclaims the dawn


Note(s) : 3 v.



_________________________ Sous-notice [7] _________________________

Localisation : p. 36

Titre(s) : Floodes of tears / old English air

Incipit(s) : 
1.1.1. If floodes of tears could change my follies past




_________________________ Sous-notice [8] _________________________

Localisation : p. 40

Titre(s) : Pretty Polly Oliver / old English air

Incipit(s) : 
1.1.1. Oh ! pretty Polly Oliver



Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Auteur du texte. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [9] _________________________

Localisation : p. 46

Titre(s) : The three ravens / old English air

Incipit(s) : 
1.1.1. There were three ravens sat on a tree



Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Auteur du texte. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [10] _________________________

Localisation : p. 52

Titre(s) : The happy farmer / old English air ; [words] Harold Boulton

Incipit(s) : 
1.1.1. As I was ploughing my father's field



Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Auteur du texte. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [11] _________________________

Localisation : p. 58

Titre(s) : Where be going to, dear little maiden / old Cornish air



_________________________ Sous-notice [12] _________________________

Localisation : p. 62

Titre(s) : Doun in yon bank / old Scottish air ; [words] Harold Boulton


Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Auteur du texte. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [13] _________________________

Localisation : p. 66

Titre(s) : Here's to thy health my bonnie lass / old Scottish air ; [words] Robert Burns


Auteur(s) :  Burns, Robert (1759-1796). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [14] _________________________

Localisation : p. 70

Titre(s) : Oh she's bonnie / old Scottish air

Incipit(s) : 
1.1.1. Gently blaw ye eastern breezes




_________________________ Sous-notice [15] _________________________

Localisation : p. 74

Titre(s) : Blink over the burn my sweet Betty / old Scottish air ; [words] Robert Allan


Auteur(s) :  Allan, Robert. Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [16] _________________________

Localisation : p. 78

Titre(s) : Scots who hae wi' Wallace bled / old Scottish air ; [words] Robert Burns


Auteur(s) :  Burns, Robert (1759-1796). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [17] _________________________

Localisation : p. 82

Titre(s) : Mary Jamieson / old Scottish air

Incipit(s) : 
1.1.1. I hae lied ye, Mary Jamieson




_________________________ Sous-notice [18] _________________________

Localisation : p. 85

Titre(s) : Twine the plaiden / old Scottish air

Incipit(s) : 
1.1.1. O I hae lost my silken snood




_________________________ Sous-notice [19] _________________________

Localisation : p. 94

Titre(s) : Will ye no come back again / old Scottish air ; [words] Lady Nairne

Incipit(s) : 
1.1.1. Royal Charlie's now awa'


Note(s) : 4 v.


Auteur(s) :  Nairne, Carolina Oliphant Nairne (1766-1845 ; baronne). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [20] _________________________

Localisation : p. 100

Titre(s) : In yon garden fine and gay / old Scottish air



_________________________ Sous-notice [21] _________________________

Localisation : p. 104

Titre(s) : Were na my heart licht / old Scottish air ; [words] Lady Grizel Baillie

Incipit(s) : 
1.1.1. There was anes a may, and she lo'ed na men



Auteur(s) :  Baillie, Grizel (1663-1745). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [22] _________________________

Localisation : p. 110

Titre(s) : The isle of the heather / old Highland air ; Gaelic words by Murdoch MacLeod ; English translation by Harold Boulton

Incipit(s) : 
1.1.1. O isle of the heather


Note(s) : 4 v.


Auteur(s) :  Macleod, Murdo (1837-1914). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Boulton, Harold (1859-1935). Traducteur. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Eilean an fhraoich



_________________________ Sous-notice [23] _________________________

Localisation : p. 116

Titre(s) : The Mackintosh's lament / old Highland air ; Gaelic words traditional ; translated from the Gaelic by Harold Boulton

Incipit(s) : 
1.1.1. Grief of heart ! heart of grief



Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Traducteur. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Cumha Mhic-an-toisich



_________________________ Sous-notice [24] _________________________

Localisation : p. 122

Titre(s) : The opening of the key / old Welsh air ; [words] Harold Boulton ; Welsh simile by G. M. Probert

Incipit(s) : 
1.1.1. Britons today in Eisteddfod assemble



Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Auteur du texte. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Probert, G. M.. Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Agoriad'y Cywair



_________________________ Sous-notice [25] _________________________

Localisation : p. 128

Titre(s) : The slender boy / old Welsh air ; [words] Harold Boulton ; Welsh simile by G. M. Probert

Incipit(s) : 
1.1.1. In the fair vale of Cluvyd



Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Auteur du texte. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Probert, G. M.. Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Y bach gen main



_________________________ Sous-notice [26] _________________________

Localisation : p. 134

Titre(s) : All through the night / old Welsh air ; [words] Harold Boulton ; Welsh simile by G. M. Probert

Incipit(s) : 
1.1.1. Sleep my love and peace attend ther



Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Auteur du texte. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Probert, G. M.. Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Ar hyd y nôs



_________________________ Sous-notice [27] _________________________

Localisation : p. 140

Titre(s) : The dimpled cheek / old Welsh air ; English words traditional ; Welsh simile by G. M. Probert

Incipit(s) : 
1.1.1. Thy dimpled cheek and sweet lovely mien



Auteur(s) :  Probert, G. M.. Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Twll yu ei boch



_________________________ Sous-notice [28] _________________________

Localisation : p. 144

Titre(s) : By the waters of Babylon / old Welsh sacred air ; English words selected from psalm XXXVII ; Welsh paraphrase by G. M. Probert

Incipit(s) : 
1.1.1. By the waters of Babylon



Auteur(s) :  Probert, G. M.. Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Wuth a fonydd Babilon



_________________________ Sous-notice [29] _________________________

Localisation : p. 150

Titre(s) : Gwenllian / old Welsh air ; Welsh words written by N. Bennett (Trefnant) ; English translation by Harold Boulton

Incipit(s) : 
1.1.1. Oh ! know you the maiden



Auteur(s) :  Bennett, Nicholas. Auteur du texte. Compositeur  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Boulton, Harold (1859-1935). Traducteur. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [30] _________________________

Localisation : p. 154

Titre(s) : Jenny's mantle / old Welsh air ; [words] Harold Boulton ; Welsh simile by G. M. Probert

Incipit(s) : 
1.1.1. Oh ! the long red cloak with a hood Jenny



Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Auteur du texte. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Probert, G. M.. Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Mantell Siani



_________________________ Sous-notice [31] _________________________

Localisation : p. 160

Titre(s) : Gwilym and Ellen / old Welsh air ; old English words adapted by Harold Boulton ; Welsh simile by G. M. Probert

Incipit(s) : 
1.1.1. Poor Ellen loved Gwilym



Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Auteur du texte. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Probert, G. M.. Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Gwilym ac Elen



_________________________ Sous-notice [32] _________________________

Localisation : p. 164

Titre(s) : The mistletoe / old Welsh air ; Harold Boulton ; Welsh simile by G. M. Probert

Incipit(s) : 
1.1.1. When winter fires glow warm and red



Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Auteur du texte. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Probert, G. M.. Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Cnot y coed



_________________________ Sous-notice [33] _________________________

Localisation : p. 168

Titre(s) : Melody of May / old Welsh air ; [words] Harold Boulton ; Welsh simile by G. M. Probert

Incipit(s) : 
1.1.1. No more the frost has power


Note(s) : 4 v.


Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Auteur du texte. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Probert, G. M.. Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Mwynen Mai



_________________________ Sous-notice [34] _________________________

Localisation : p. 176

Titre(s) : Dream of Little Rhys / old Welsh air ; Welsh words by Rev. Owen Davies ; English translation by Harold Boulton

Incipit(s) : 
1.1.1. Last night as I slept



Auteur(s) :  Eos Llechid (1828-1898). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Boulton, Harold (1859-1935). Traducteur. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Breuddwyd Rhysyn bach



_________________________ Sous-notice [35] _________________________

Localisation : p. 180

Titre(s) : The ash grovefold / Welsh air ; [words] Harold Boulton ; Welsh simile by G. M. Robert

Incipit(s) : 
1.1.1. The fair woodland bowers are peopled with flowers


Note(s) : 2 v.


Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Auteur du texte. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Robert, G. M.. Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Llwyn on



_________________________ Sous-notice [36] _________________________

Localisation : p. 188

Titre(s) : Myle Charaine / old Manx air ; English words condensed from old Manx songs by Harold Boulton

Incipit(s) : 
1.1.1. O Myle Charaine where got you your gold



Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Auteur du texte. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [37] _________________________

Localisation : p. 194

Titre(s) : When in death I shall calm recline / old Irish air ; [words] Thomas Moore ; Irish translation by Archbishop MacHale


Auteur(s) :  Moore, Thomas (1779-1852). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur
MacHale, John (1791-1881). Traducteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [38] _________________________

Localisation : p. 200

Titre(s) : The gentle maiden / old Irish air ; [words] Harold Boulton ; Irish translation by Dr Douglas Hyde

Incipit(s) : 
1.1.1. There's one that is pure as an angel



Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Auteur du texte. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Hyde, Douglas (1860-1949). Traducteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [39] _________________________

Localisation : p. 204

Titre(s) : Kitty Magee / old Irish air ; [words] F. A. Fahy

Incipit(s) : 
1.1.1. I've kissed and courted them all



Auteur(s) :  Fahy, Francis Arthur (1854-1965). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [40] _________________________

Localisation : p. 210

Titre(s) : Shule agra / old Irish air ; English version by A. P. Graves ; Irish translation by Dr Douglas Hyde

Incipit(s) : 
1.1.1. His hair was black, his eye was blue



Auteur(s) :  Graves, Alfred Perceval (1846-1931). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Hyde, Douglas (1860-1949). Traducteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [41] _________________________

Localisation : p. 216

Titre(s) : The castle of Dromore / old Irish air ; [words] Harold Boulton ; Irish translation by Dr Douglas Hyde

Incipit(s) : 
1.1.1. October winds lament around the castle of Dromore



Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Auteur du texte. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Hyde, Douglas (1860-1949). Traducteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [42] _________________________

Localisation : p. 222

Titre(s) : The snowy breasted pearl / old Irish air ; Irish words traditional ; English translation by Dr Petrie

Incipit(s) : 
1.1.1. There's a Coleen fair as May



Auteur(s) :  Petrie, George (1790-1866). Traducteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [43] _________________________

Localisation : p. 226

Titre(s) : The wild hills of Clare / old Irish air ; [words] F. A. Fahy

Incipit(s) : 
1.1.1. Through lone years of exile



Auteur(s) :  Fahy, Francis Arthur (1854-1965). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [44] _________________________

Localisation : p. 232

Titre(s) : Little Mary Cassidy / old Irish air ; [words] F. A. Fahy

Incipit(s) : 
1.1.1. Oh, 'tis little Mary Cassidy's



Auteur(s) :  Fahy, Francis Arthur (1854-1965). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [45] _________________________

Localisation : p. 238

Titre(s) : The gaol of Clonmel / old Irish air ; F. A. Fahy ; Irish translation by Dr Douglas Hyde

Incipit(s) : 
1.1.1. While the bright flow'is are blowing



Auteur(s) :  Fahy, Francis Arthur (1854-1965). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Hyde, Douglas (1860-1949). Traducteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [46] _________________________

Localisation : p. 240

Titre(s) : Drimin dhu / old Irish air ; [words] F. A.Fahy ; Irish translation by Dr. Douglas Hyde

Incipit(s) : 
1.1.1. She's gone oh ! Drimin Dhu



Auteur(s) :  Fahy, Francis Arthur (1854-1965). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Hyde, Douglas (1860-1949). Traducteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [47] _________________________

Localisation : p. 250

Titre(s) : Barney Brallaghan / old Irish air[words] A. P. Graves

Incipit(s) : 
1.1.1. On a night of June



Auteur(s) :  Graves, Alfred Perceval (1846-1931). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [48] _________________________

Localisation : p. 254

Titre(s) : The tree in the wood or Young Denis / old Irish air ; [words] Harold Boulton ; Irish translation by Dr. Douglas Hyde

Incipit(s) : 
1.1.1. Over the hill young Denis follows the deer



Auteur(s) :  Boulton, Harold (1859-1935). Auteur du texte. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Hyde, Douglas (1860-1949). Traducteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [49] _________________________

Localisation : p. 262

Titre(s) : Kathleen ni Hoolhaun / old Irish air ; original Irish words by William Hefferman ; English words by F. A. Fahy

Incipit(s) : 
1.1.1. Too long o'er the water we looks to Spain



Auteur(s) :  Hefferman, William. Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Fahy, Francis Arthur (1854-1965). Traducteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur



_________________________ Sous-notice [50] _________________________

Localisation : p. 268

Titre(s) : The yellow boreen / old Irish air ; Irish words by Teig Mac Mahon ; English words by Dr Petrie (slightly obtered)

Incipit(s) : 
1.1.1. At the yellow boreen



Auteur(s) :  Mac Mahon, Teig. Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Petrie, George (1790-1866). Traducteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur



Localiser ce document(1 Exemplaire)

Richelieu - Musique - magasin

1 partie d'exemplaire regroupée

VM7-7893
support : musique imprimée

Document conservé sur site distant. La communication est soumise à un délai.
Réserver