Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation
Auteur(s) : Plaisier, Heleen
Titre(s) : A grammar of lepcha [Texte imprimé] / by Heleen Plaisier
Publication : Leiden : Brill, 2007
Description matérielle : 1 vol. (XII-254 p.) : ill. ; 25 cm
Collection : Languages of the Greater Himalayan region ; 5
Lien à la collection : Languages of the Greater Himalayan region
Brill's Tibetan studies library
Note(s) : Comprend 6 textes en lepcha, suivis de leur translittération et de leur traduction
anglaise, et un lexique lepcha-anglais. - Bibliogr. p. [247]-252
Collection principale : Brill's Tibetan studies library. Numérotation dans la collection
principale : vol. 5, 5
Sujet(s) : Lepcha (langue) -- Grammaire
Identifiants, prix et caractéristiques : ISBN 90-04-15525-2 (rel.)
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb40961085q
Notice n° :
FRBNF40961085
_________________________ Sous-notice [1] _________________________
Titre(s) : The mountain devil
Note(s) : Comprend le texte en lepcha, suivi de sa translittération et de sa traduction anglaise
_________________________ Sous-notice [2] _________________________
Titre(s) : The story of the Jackal
Note(s) : Comprend le texte en lepcha, suivi de sa translittération et de sa traduction anglaise
_________________________ Sous-notice [3] _________________________
Titre(s) : The great king Gyebú
Note(s) : Comprend le texte en lepcha, suivi de sa translittération et de sa traduction anglaise
_________________________ Sous-notice [4] _________________________
Titre(s) : Two Lepcha girls
Note(s) : Comprend le texte en lepcha, suivi de sa translittération et de sa traduction anglaise
_________________________ Sous-notice [5] _________________________
Titre(s) : The legendary Mânsalóng
Note(s) : Comprend le texte en lepcha, suivi de sa translittération et de sa traduction anglaise
_________________________ Sous-notice [6] _________________________
Titre(s) : Zónggú
Note(s) : Comprend le texte en lepcha, suivi de sa translittération et de sa traduction anglaise