Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation
Auteur(s) : Pitigrilli (1893-1975)
Titre(s) : Cocaïne [Texte imprimé] / Pitigrilli ; traduit de l'italien par Robert Lattes ; postface d'Umberto Eco
Traduction de : Cocaina
Publication : Paris : Séguier, DL 2018
Impression : 31-Toulouse : Impr. Messages
Description matérielle : 1 vol. (348 p.) : ill. ; 21 cm
Collection : L'indéfinie
Lien à la collection : L'IndéFINIE
Autre(s) auteur(s) : Lattes, Robert (19..-.... ; italianiste). Traducteur
Eco, Umberto (1932-2016). Postfacier
Identifiants, prix et caractéristiques : ISBN 978-2-84049-756-1 (br.) : 21 EUR
EAN 9782840497561
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb45468103b
Notice n° :
FRBNF45468103
Résumé : Le monde est absurde et laid ; le jeune Tito Arnaudi n'est pas assez bête pour vouloir
le conquérir. Alors quoi faire de mieux, quand on a du temps à perdre et du talent
à revendre, que d'inventer des faits divers (idéalement sordides) pour les monnayer
auprès de la presse à scandale ? Dans le Paris bohème des Années folles, son art consommé
des fake news promet à notre dandy italien une brillante carrière de journaliste.
Mais il ne tarde pas à s'initier à deux poisons qui pourraient bien l'en distraire
: l'amour et la cocaïne. Commence alors une odyssée décadente à la poursuite de l'extase,
qui l'entraînera des bas-fonds de Montmartre aux rues de Dakar, du luxe des croisières
transatlantiques à la mélancolie des stations balnéaires d'Argentine… Avec pour seules
issues le salut – ou la mort. Publié en 1921, le roman de Pitigrilli est un chef-d'œuvre
d'humour cynique et de satire grinçante. La modernité du ton employé, son évocation
de l'amour libre et des paradis artificiels lui valurent d'être mis à l'index par
l'Église, et fascinèrent le cinéaste Rainer W. Fassbinder qui en tira un scénario
jamais réalisé. Longtemps tabou, ce classique maudit de la littérature italienne prouve
qu'il n'a rien perdu de son charme corrosif. [source éditeur]