Notice de titre textuel

  • Notice
Maiyou lang du zhan Huakui forme internationale translit.-ISO chinois

Pays :  Chine (République populaire).
Langue(s) :  chinois
Date de l'oeuvre : 1627


Note(s) sur l'oeuvre : 
3e conte de "Xingshi hengyan" (qui est la 3e partie du "Sanyan", recueil de contes des dynasties des Song et des Yuan), souvent édité isolément. - Diverses traductions en français, allemand, anglais, japonais.


Forme(s) rejetée(s) : 
< Mai yeou lang tou tchan houa k'ouei romanisation chinois
< Mai-yu-lang-toú tchen-hoa-kouei romanisation chinois
< Sanyan. Xingshi hengyan. Maiyou lang du zhan Huakui translit.-ISO chinois
< Xingshi hengyan. Maiyou lang du zhan Huakui translit.-ISO chinois
< Der Olhändler und das Freuden mädchen allemand
< Der Olhändler und die Blumenkönigin allemand
< The oil peddler and the Queen of Flowers anglais
< The oil vendor and the courtesan anglais
< Le vendeur d'huile conquiert Reine-des-Fleurs français
< Le vendeur d'huile conquiert pour lui seul la Reine-des-Fleurs français
< Le vendeur d'huile et la Reine-de-Beauté français
< Le vendeur d'huile qui conquiert Reine-de-Beauté français
< Le vendeur d'huile qui seul possède la Reine-de-Beauté français

Forme(s) associée(s) : 
<< Fait partie de :  Sanyan. Xingshi hengyan

Source(s) : 
Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire / André Lévy, 1978, 1re partie, vol. 2, p. 580 : forme retenue
BN Service chinois



Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb12191202z
Notice n° :  FRBNF12191202

Création :  91/03/11
Mise à jour :  03/10/01

Notices bibliographiques liées

Voir les notices liées en tant que : Voir toutes les notices liées (4)